La traduction, un pont vers la paix
Rencontre avec Olivier Mannoni, traducteur et écrivain, animée par Hans Hartje, maître de conférences à l’Université de Pau
Dimanche 20 novembre, 15h
Palais Beaumont, auditorium Alphonse de Lamartine
Le 20 novembre, dans le cadre des Idées mènent le Monde, Olivier Mannoni vient présenter son livre Traduire Hitler, qui explique notamment comment il a traduit Mein Kampf.
Né en 1960, Olivier Mannoni est traducteur d’allemand. Récipiendaire du prestigieux prix Eugen Helmlé, il a fondé l’École de traduction littéraire en partenariat avec le CNL et a présidé l’ATLF (association des traducteurs littéraires de France).
Traducteur de plus de deux cent titres, il est aussi critique littéraire et biographe. Spécialisé dans les textes sur le IIIe Reich, on lui doit la traduction du Journal de Goebbels, et le terrible La Médecine nazie et ses victimes d’Ernst Klee.
Entre 2011 et 2021 il s’est attelé à la réédition critique et contextualisée de Mein Kampf d’Adolf Hitler, expérience qu’il relate dans Traduire Hitler paru en Octobre 2022 aux éditions Héloïse d’Ormesson.
